top of page
Die Experten, auf die sich Sprachdienstleister verlassen.
Übersetzungen aus dem und ins Englische, Französische und Deutsche.

​Seit 1995 arbeitet unser familiengeführtes Unternehmen ausschließlich mit Sprachdienstleistern – von kleinen, spezialisierten Teams bis hin zu den größten Akteuren der Branche.
Die Unterstützung unserer Agenturkunden gehört seit jeher zu unserem Kernauftrag.

Fachgebiete

Technik ist unsere Muttersprache. Unser Gründer – ein Wirtschaftsingenieur, der Schaltpläne liest wie andere Romane – und ein eingespieltes Team von Fachlinguist:innen liefern punktgenaue Übersetzungen aus dem und ins Englische, Französische und Deutsche. So klingen Ihre technischen Inhalte weltweit genauso präzise wie im Original.

Unser Werkzeugkasten

Mit drei Jahrzehnten Branchenerfahrung – und einem generationenübergreifenden Team – beherrschen wir jedes CAT-Tool, TMS und Plug-in, von klassischen Desktop-Lösungen bis hin zu modernsten Cloud-Plattformen.
Diese industrie spezifische technische Expertise kombinieren wir mit leistungsstarken Projektmanagement-Systemen sowie Sicherheitsprotokollen auf Enterprise-Niveau. So bleiben Ihre Inhalte geschützt, perfekt organisiert und werden immer termingenau geliefert.

Unternehmens­geschichte

Der Anfang

Sprachen im Herzen, Technik im Kopf – genau das macht Herbert Egert aus. Nach Studien in Englisch, Italienisch und Französisch an der FU Berlin sattelte er auf Wirtschaftsingenieurwesen um. Die Folge? Technische Fachübersetzungen, die beides verbinden – und der Keim für translate.IT.

Aus den Solo-Aufträgen der frühen 80er wuchs bis 1995 ein etabliertes Unternehmen. Herbert kennt die Branche aus jedem Blickwinkel: als Dozent, Freelancer, In-house-Übersetzer, Projektmanager und Kopf eines 35-köpfigen Teams. Mit demselben Qualitätsanspruch wie in den Anfangsjahren baute er Schritt für Schritt neue Fachbereiche auf.

Die 90er

translate.IT wurde 1995 gegründet und erreichte um das Jahr 2000 seine volle Schlagkraft mit einem Tagesvolumen von 100 000–150 000 Wörtern – komplett menschlich übersetzt, ohne jegliche maschinelle Unterstützung. Das Team bestand aus 35 internen Fachkräften, unterstützt von einem Netzwerk bewährter Freiberufler. Eine Hochleistungs­produktion, getragen von Präzision, klaren Prozessen und Menschen – nicht von Algorithmen.“

Die 2000er

2002 trat Herbert bewusst kürzer, um sich mehr um Familie und Gesundheit zu kümmern – das Unternehmen wurde verkleinert. Trotz schlanker Organisation lieferten wir weiterhin Premium-Leistungen für führende Sprachdienstleister wie Lionbridge, RWS und Berlitz sowie für die In-house-Lokalisierungsteams von Microsoft, IBM und SAP. 2018 stieß Herberts ältester Sohn David während eines Gap-Years zwischen Abitur und Studium zum Unternehmen, um das Familienhandwerk zu erlernen.

Die 20er

2022 schlug translate.IT ein neues Kapitel auf: David, großgeworden mit begriffen wir Translation Memory, Term Bank, CAT-Tool und co. steigt David in das Familienunternehmen ein. Wärend seines Studiums hat er sein erstes eigenes Unternehmen gegründet, Community Projekte geleitet und immer wieder an großen Projekten von translate.IT mitgearbeitet.
Mehr als Linguist ist David ein strategischer Kopf, der unsere Workflows und Infrastruktur modernisierte, sodass wir Continuous Localization und komplexe Multi-Stakeholder-Projekte mühelos bewältigen. Heute vereint translate.IT Herberts vier Jahrzehnte Branchenwissen mit Davids Prozessinnovationen.
Das Ergebnis? Sprachdienstleistungen, die die Zuverlässigkeit von gestern mit der Agilität von morgen verbinden.

Dienstleistungen

Übersetzung
Ihre Texte landen nur bei echten Profis: muttersprachlichen Experten für Deutsch, Französisch und Englisch, die sich in ihrem Fachgebiet auskennen wie kein Zweiter.
Captura de pantalla 2025-04-09 130416.png

Kundenstimmen

Nikol Tillmann

Herr Egert hat sich insbesondere auf die Fachgebiete Wirtschaft, Recht und Technik spezialisiert. Seine fundierten
Kenntnisse in diesen Bereichen sowie seine sprachlichen Fähigkeiten machen ihn zu einem äußerst kompetenten
Übersetzer. Wir haben stets seine hohe Professionalität und seine Fähigkeit bewundert, auch komplexe
Fachterminologie präzise und verständlich zu übersetzen.

Senior Project Manager

Dr. Feix Translations

A. Sehring-Grassau

Mit der formalen, inhaltlichen und terminlichen Qualität der geleisteten Arbeit waren wir stets äußerst zufrieden.

Center Manager

Berlitz International GmbH

Orla

Excellent communication, fast on-time turnaround and high-quality translations. Herbert has been our to-go English-to-German translator for a number of years. We've always received excellent feedback from our clients about their translations.
They are very meticulous and pay close attention to the source text, always asking relevant questions and pointing out errors that we hadn't noticed, improving the quality of legacy content and our translation memories.
They collaborate and communicate well during complex projects or high-volume periods, allowing us to rely on them to produce quality translations for our clients.
I would highly recommend them for your translation requirements.

Senior Project Manager

ULG

Jennifer Nacinelli

Herbert is a highly skilled professional known for his proactive communication and punctuality. He consistently meets deadlines and has a deep understanding of his field, showing particular expertise in the nuances of language. Herbert is always ready to tackle complex problems and provides exceptionally high-quality work. He is also a pleasure to work with, bringing a positive and collaborative approach to his projects. I confidently recommend Herbert for his dedication and proficiency.

Program Manager

Acolad

Alexandra Khudyakova

We have been working with the German team for almost a year, and their progress in quality has been remarkable. Over the last quarter, they have maintained an impressive LQA score of 97.84% across a total volume of 75,000 words, demonstrating exceptional consistency and accuracy.

Under Herbert's management, the team has proven to be highly responsive and detail-oriented, ensuring precise adherence to terminology and delivering error-free translations. Their ability to meet high-quality standards has been particularly evident in handling a complex and demanding account, where they successfully navigated intricate linguistic and technical challenges.

Their commitment to excellence and continuous improvement makes them a valued partner in our projects.

Project manager

Acolad

Malgorzata Stanek

I am pleased to share my experience with Herbert Egert as he has consistently exceeded my expectations in delivering high-quality translations. He’s linguistic and stylistic accuracy was always remarkable. In terms of timeliness, he has never missed a deadline. Whether it’s a last-minute request or a long-term project, he delivered on time without compromising quality. Collaboration is another strong suit of his. Overall, I highly recommend Herbert Egert for any translation needs. His commitment to excellence, punctuality, and effective communication makes him an invaluable partner. I look forward to continuing our collaboration on future projects.

Project Manager

Propio Language Services

Luann Smith

I have utilized the translation services of linguist Herbert Egert for English
into German technical translations for 3 years.
In the span of time that we have worked together, Herbert has completed
over 2,000 projects, totaling over 1.5 million words.
He understands the nuances of both the English and the German languages
and can grasp complex concepts that allow him to produce translations that
are accurate and natural.
He is professional and reliable, consistently meeting deadlines, proactive in
his communication and welcomes taking on complex, challenging and high-
volume projects.
He has personally taken on the improvement of legacy translations and TMs
without being asked and updates the client term base with new terms and
translations as needed.
Herbert has become an asset for our translation needs.

Project Manager, Lead Senior

Propio Language Services

bottom of page